BLOG DE ANA M. BRIONGOS


Translate

3.7.09

Irán, poema de Nahid Kabiri




Informe
poema de Nahid Kabiri traducido por Ana M. Briongos

Verdes árboles,
negro el cielo,
verdes líneas sin fin,
negros cuervos,
los anhelos verdes.
Guardianes bien armados, cólera, bastones, negro
y verde.
Con dos canarios blancos en sus manos
se enfrenta al negro,
no gota a gota
sino calle a calle. Sangre.
Relámpago, humo, gas, fuego, estrella, estrella.
Sohrab, Saman, Iasaman, Nargues, Kurosh, Kaveh,*
Kaveh grita
¡Ay! Rosas rojas, ramo a ramo, gota a gota, una a una.
Neda cae.
Dos soles las ventanas de sus ojos
Desconcierto extraño en su última mirada.
Y sangre,
como un surtidor, roja roja,
hasta que el verde corazón enamorado estalla.

*Nombres de héroes épicos del Shahnameh (El libro de los Reyes). Obra poética épica persa escrita por Ferdowsi.
Nahid Kabiri es una conocida poeta iraní que vive en Teherán y pertenece al Pen Club de Irán. Este poema lo ha escrito a raiz de los últimos movimientos populares ocurridos en su país como consecuencia de lo que gran parte de la población considera fraude electoral y que se han saldado con decenas de muertos.

2 comentarios:

José Manuel dijo...

AZADI BARAYE IRAN !!!

Anónimo dijo...

Buen reflejo de lo que estará pasando allí... porque, evidentemente, lo que aparece en los medios de comunicación no será ni un ínfimo porciento.